BACK 返回

Press Release 新聞稿

香港醫學會對2019冠狀病毒病 及「普及社區檢測計劃」的建議
HKMA Advices on COVID-19 and Universal Community Testing Programme

新  聞  稿

 

香港醫學會對2019冠狀病毒病

及「普及社區檢測計劃」的建議

 

1.       香港醫學會呼籲港府在進行鼻腔和咽喉合併拭子檢測之時,必須確保有足夠感染控制措施保障市民及醫護之安全,不容交叉感染。

 

2.       一次大規模篩查並不能取代為高風險人士作常規測試之舉。港府應加強邊境把關,及為其他高風險人士如醫護人員、安老院職員、司機、服務業人士、清潔工及外藉家庭傭工提供免費自願常規測試。

 

3.       港府應為預視其可能帶來之疫症第四波作準備,如為追蹤接觸者、隔離服務、保持街市衛生、食店巡查等提供充足人手。港府亦應為各行業復市制訂相關防感染措施。另外,亦適宜為學校增撥資源,確保學童不會因無法負擔資訊科技產品而影響遙距學習。

 

4.       即使市民於大規模篩查中獲得陰性結果,市民亦可能在篩查後受感染。香港醫學會呼籲市民繼續保持個人衛生及社交距離。

 

5.       有見疫情曠日持久,本會十分關注市民之精神健康。香港醫學會將與醫管局聯袂探討精神健康公私營協作計劃,為會員提供相關課程,以加強對有需要社會人士的精神健康服務。

 

二零二零年八月二十七日

 

附:記者招待會相片

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 

27 August 2020

PRESS RELEASE

 

The Hong Kong Medical Association

Advices on COVID-19

and the Universal Community Testing Programme

 

1.     The Hong Kong Medical Association (HKMA) calls on the Hong Kong Government to take sufficient infection control measures when conducting combined nasal and throat swabs for COVID-19. Protecting health and safety of test participants and health care workers is paramount; cross infection preventions must be adequately implemented.

 

2.     One-off massive screening cannot replace regular viral testing for high risk individuals. The Hong Kong Government should tighten border control, and provide free, voluntary, regular testing for high risk individuals such as health care and old age home workers, drivers, service industry professionals, cleaners and foreign domestic helper.

 

3.     Provisions should be made for the consequence of a possible “fourth outbreak”. The Hong Kong Government should prepare logistics such as manpower for contact tracing, isolation services, maintaining hygiene in wet markets and inspecting restaurants. On resuming business, commercial sectors must put in place measures to assure safe conditions for customers and employees. Schools should be provided with more resources so that no underprivileged students are left out for online teaching.

 

4.     Even if citizens receive negative results in the massive screening, they can still be infected after the screening. The HKMA encourages citizens to maintain good personal hygiene and social distancing.

 

5.     As the fight against COVID-19 has persisted for some time, the HKMA is concerned about the mental well-being of the Hong Kong people. The HKMA will work with the Hospital Authority in Public-Private Partnership in the area of mental health.  A joint Certificate Course in Mental Health for doctors is under discussion as a step to strengthen services for managing mood disorders.

 

Encl.: Photo of press conference

 

Self Photos / Files - image001

 

Self Photos / Files - image002

 

==============================================================================================================================

 

編輯備忘:

香港醫學會成立於一九二零年,旨在聯繫政府、各公立醫療機構、大學及私人執業的醫務工作者,交流意見,團結一心。醫學會致力將最新的醫療資訊及醫務發展傳遞與會員,提倡會員遵行專業操守,進而服務社會,維護民康。

 

Notes to editors:

The Hong Kong Medical Association, founded in 1920, aims to bring together Hong Kong's government, institutional, university and private medical practitioners for an effective exchange of views and co-ordination of efforts.  The foremost objective of the Association is to safeguard and promote public health.  The Association speaks collectively for its members and aims to keep its members abreast of medical ethics, issues and advances around the world.  In fulfilling these goals, the association hopes to better serve the people of Hong Kong.

 

查詢 Enquiries

袁巧蓮女士/Ms. Candy YUEN

電話 Tel

2527 8941

網址 Website

www.hkma.org

電郵 E-mail

media@hkma.org